マー坊の英語歌詞翻訳ブログ

好きな曲の英語歌詞を翻訳しています。

【和訳】Eyes Closed / Ed Sheeran

[Verse 1]
I know it's a bad idea
悪いアイデアだってことは分かってる

But how can I help myself?
でもどうやって止めたらいい?

Been inside for most this year
今年はずっと家に籠りっきり

And I thought a few drinks, they might help
数杯飲めば少しは楽になると思ったんだけどな

It's been a while, my dear
親愛なる君よ、しばらくぶりだね

Dealin' with the cards life dealt
配られた人生のカードで何とかしようとしてる

I'm still holdin' back these tears
まだこの涙をこらえてる

While my friends are somewhere else
友人達がどこかにいる間に

[Pre-Chorus]
I pictured this year a little bit different when it hit February
2月になった時は、今年はもう少し違うものになるって思ってた

I step in the bar, it hit me so hard, oh, how can it be this heavy?
バーに行ったけど、相当つらいよ、こんなにキツいものかな?

Every song reminds me you're gone and I feel thе lump form in my throat
店でかかるどんな曲も君が逝ってしまったことを思い出させて、胸が苦しくなる

'Cause I'm here alone
だって僕はひとりぼっちでここにいる

[Chorus]
Just dancin' with my eyes closed
目を閉じて踊ってみる

'Cause everywhere I look, I still see you
そうすればどこを見ても君が見える

And time is movin' so slow
時間はなかなか過ぎないけど

 

And I don't know what else that I can do
他にできることなんて思いつかない

So I'll keep dancin' with my
だから踊り続けるのさ

[Post-Chorus]
Eye-eye-eye-eyes
Eye-eye-eye-eyes closed
眼を閉じたまま

Eye-eye-eye-eyes
So I'll keep dancin' with my
踊り続けるのさ

[Verse 2]
Delusion is here again
また妄想が始まった

And I think you'll come home soon
君がもうすぐ帰ってくると思い込んでる

A word brings me right back in
すぐ我に返って

Then it's only me that's in this room
この部屋にいるのは自分だけになる

I guess I could just pretend
The colours are more than blue
悲しさ以上のものはあるって、思い込みたい

But I lost more than my friend
でも僕は友達以上の人を失った

I can't help but missin' you (Yeah, yeah, yeah)
寂しくて仕方がないんだ

[Pre-Chorus]
I pictured this month a little bit different, no one is ever ready
今月は少し違うものになると思ってたけど、誰もがすぐ対処できるわけじゃないよね

And when it unfolds, you get in a hole, oh, how can it be this heavy?
現実が胸に広がると、どん底に落ちる、どうしてこんなにキツいのかな?

Everything changes, nothing's the same, except the truth is now you're gone
すべては変わっていくけど、君が逝ってしまった真実は変わらない

And life just goes on
それでも人生は続いていく

[Chorus]
Just dancin' with my eyes closed
目を閉じて踊ってみる

'Cause everywhere I look, I still see you
そうすればどこを見ても君が見える

And time is movin' so slow
時間はなかなか過ぎないけど
And I don't know what else that I can do
他にできることなんて思いつかない

So I'll keep dancin' with my
だから踊り続けるのさ

Eye-eye-eye-eyes
Eye-eye-eye-eyes closed
眼を閉じて

Eye-eye-eye-eyes
So I'll keep dancin' with my
踊り続ける

Eye-eye-eye-eyes
Eye-eye-eye-eyes closed
眼を閉じて

Eye-eye-eye-eyes
Oh, I keep dancin' with my
踊り続けるのさ

[Bridge]
They're shutting the bar, they're cleanin' the floor
店は閉まって、床掃除してる

And everyone is already home
皆もう家に帰ってる

But I'm on my own
僕はまだひとりぼっちだ

[Chorus]
Still dancin' with my eyes closed
まだ眼を閉じて踊ってる

'Cause everywhere I look, I still see you
そうすればどこを見ても君が見えるから

And time is movin' so slow
時間はなかなか過ぎないけど

And I don't know what else that I can do
他にできることなんて思いつかない

So I'll keep dancin' with my
だから踊り続けるのさ

[Post-Chorus]
Eye-eye-eye-eyes
Eye-eye-eye-eyes closed
眼を閉じて

Eye-eye-eye-eyes
Oh, I keep dancin' with my
踊り続けるのさ

Eye-eye-eye-eyes
Eye-eye-eye-eyes closed
眼を閉じて

Eye-eye-eye-eyes
Oh, I keep dancin' with my
踊り続ける

----------------------------------------------------

※マー坊メモ

歌詞翻訳第一弾として大好きなEd Sheeranの新曲を翻訳してみました。
「I guess I could just pretend The colours are more than blue」の部分の解釈が難しかったです。

「これ以上悲しいことは無いと思い込みたい」という解釈もありましたが、それだとそれに続く「But I lost more than my friend」に対し少し違和感がありました。
いろいろと調べたところ、エドは感情を色で捉えていて「Blue」は悲しみなどを表しているということや、「Blueは(亡くなった友人である)ジャマルの色なんだ」と言っていたのを踏まえ「悲しさよりもっと素晴らしい感情があるはずだ、ジャマル以上の人がいるはずだ(と思いたい)」というような解釈が一番しっくりきました。

ただし、別れた恋人についてであれば「〇〇以上の人」という表現もできますが、ジャマルエドの親友であり、また彼らはどちらも既婚者で、エドには子供もいますのでその表現は少し違うかなと思いました。

よって「more than blue」=「Blue(悲しみ)以上の素晴らしい感情や出来事」と捉え、前後で掛かっている「more than」を強調する為にそれぞれの対訳にも「以上」を使用しました。