【和訳】Eyes Closed / Ed Sheeran
[Verse 1]
I know it's a bad idea
悪いアイデアだってことは分かってる
But how can I help myself?
でもどうやって止めたらいい?
Been inside for most this year
今年はずっと家に籠りっきり
And I thought a few drinks, they might help
数杯飲めば少しは楽になると思ったんだけどな
It's been a while, my dear
親愛なる君よ、しばらくぶりだね
Dealin' with the cards life dealt
配られた人生のカードで何とかしようとしてる
I'm still holdin' back these tears
まだこの涙をこらえてる
While my friends are somewhere else
友人達がどこかにいる間に
[Pre-Chorus]
I pictured this year a little bit different when it hit February
2月になった時は、今年はもう少し違うものになるって思ってた
I step in the bar, it hit me so hard, oh, how can it be this heavy?
バーに行ったけど、相当つらいよ、こんなにキツいものかな?
Every song reminds me you're gone and I feel thе lump form in my throat
店でかかるどんな曲も君が逝ってしまったことを思い出させて、胸が苦しくなる
'Cause I'm here alone
だって僕はひとりぼっちでここにいる
[Chorus]
Just dancin' with my eyes closed
目を閉じて踊ってみる
'Cause everywhere I look, I still see you
そうすればどこを見ても君が見える
And time is movin' so slow
時間はなかなか過ぎないけど
And I don't know what else that I can do
他にできることなんて思いつかない
So I'll keep dancin' with my
だから踊り続けるのさ
[Post-Chorus]
Eye-eye-eye-eyes
Eye-eye-eye-eyes closed
眼を閉じたまま
Eye-eye-eye-eyes
So I'll keep dancin' with my
踊り続けるのさ
[Verse 2]
Delusion is here again
また妄想が始まった
And I think you'll come home soon
君がもうすぐ帰ってくると思い込んでる
A word brings me right back in
すぐ我に返って
Then it's only me that's in this room
この部屋にいるのは自分だけになる
I guess I could just pretend
The colours are more than blue
悲しさ以上のものはあるって、思い込みたい
But I lost more than my friend
でも僕は友達以上の人を失った
I can't help but missin' you (Yeah, yeah, yeah)
寂しくて仕方がないんだ
[Pre-Chorus]
I pictured this month a little bit different, no one is ever ready
今月は少し違うものになると思ってたけど、誰もがすぐ対処できるわけじゃないよね
And when it unfolds, you get in a hole, oh, how can it be this heavy?
現実が胸に広がると、どん底に落ちる、どうしてこんなにキツいのかな?
Everything changes, nothing's the same, except the truth is now you're gone
すべては変わっていくけど、君が逝ってしまった真実は変わらない
And life just goes on
それでも人生は続いていく
[Chorus]
Just dancin' with my eyes closed
目を閉じて踊ってみる
'Cause everywhere I look, I still see you
そうすればどこを見ても君が見える
And time is movin' so slow
時間はなかなか過ぎないけど
And I don't know what else that I can do
他にできることなんて思いつかない
So I'll keep dancin' with my
だから踊り続けるのさ
Eye-eye-eye-eyes
Eye-eye-eye-eyes closed
眼を閉じて
Eye-eye-eye-eyes
So I'll keep dancin' with my
踊り続ける
Eye-eye-eye-eyes
Eye-eye-eye-eyes closed
眼を閉じて
Eye-eye-eye-eyes
Oh, I keep dancin' with my
踊り続けるのさ
[Bridge]
They're shutting the bar, they're cleanin' the floor
店は閉まって、床掃除してる
And everyone is already home
皆もう家に帰ってる
But I'm on my own
僕はまだひとりぼっちだ
[Chorus]
Still dancin' with my eyes closed
まだ眼を閉じて踊ってる
'Cause everywhere I look, I still see you
そうすればどこを見ても君が見えるから
And time is movin' so slow
時間はなかなか過ぎないけど
And I don't know what else that I can do
他にできることなんて思いつかない
So I'll keep dancin' with my
だから踊り続けるのさ
[Post-Chorus]
Eye-eye-eye-eyes
Eye-eye-eye-eyes closed
眼を閉じて
Eye-eye-eye-eyes
Oh, I keep dancin' with my
踊り続けるのさ
Eye-eye-eye-eyes
Eye-eye-eye-eyes closed
眼を閉じて
Eye-eye-eye-eyes
Oh, I keep dancin' with my
踊り続ける
----------------------------------------------------
※マー坊メモ
歌詞翻訳第一弾として大好きなEd Sheeranの新曲を翻訳してみました。
「I guess I could just pretend The colours are more than blue」の部分の解釈が難しかったです。
「これ以上悲しいことは無いと思い込みたい」という解釈もありましたが、それだとそれに続く「But I lost more than my friend」に対し少し違和感がありました。
いろいろと調べたところ、エドは感情を色で捉えていて「Blue」は悲しみなどを表しているということや、「Blueは(亡くなった友人である)ジャマルの色なんだ」と言っていたのを踏まえ「悲しさよりもっと素晴らしい感情があるはずだ、ジャマル以上の人がいるはずだ(と思いたい)」というような解釈が一番しっくりきました。
ただし、別れた恋人についてであれば「〇〇以上の人」という表現もできますが、ジャマルはエドの親友であり、また彼らはどちらも既婚者で、エドには子供もいますのでその表現は少し違うかなと思いました。
よって「more than blue」=「Blue(悲しみ)以上の素晴らしい感情や出来事」と捉え、前後で掛かっている「more than」を強調する為にそれぞれの対訳にも「以上」を使用しました。